​Onorevoli colleghi,
onorevoli rappresentanti del Cantone Ticino,
cari ospiti.


permettetemi di esprimere oggi quattro pensieri, spero senza abusare della vostra pazienza : gratitudine, federalismo, attività del legislatore, e infine coesione nazionale e rapporti del nostro Paese con l’estero.
En quest (kuescht) mument sun jau natiralmain oravant tut fitg (fitsch) engraziaivel. Grazia a Vus tuts qua preschents – grazia fitg a tut quels che han pussibilità quest mument!


Je suis tout particulièrement reconnaissant à mes chers collègues. Vous avez confirmé à travers cette élection, l’estime que vous me portez et la confiance dont vous m’honorez depuis treize ans. J’ai toujours apprécié cette estime et cette confiance, et tout particulièrement dans les moments difficiles de ma carrière politique. C’est grâce à vous, grâce à l’amitié et à la solidarité qui règnent dans ce cénacle, au-delà des divisions politiques, que j’ai pu servir durant toutes ces années – et je l’espère avec efficacité – ce Parlement et ce pays que j’aime.
Merci aussi aux collaborateurs des Services du Parlement, si précieux dans l’exercice de notre mandat.


Gratitudine per il mio Cantone e per la mia famiglia, qui rappresentati da una delegazione numerosa che mi rallegra particolarmente.  Questo Cantone mi ha eletto e sostenuto costantemente, ad esso devo l’onore e l’onere di sedere in questa Camera. Per questo Cantone ho lottato, ottenendo spesso se non sempre la comprensione e l’appoggio dei miei colleghi, sensibili alle necessità specifiche di una regione periferica e sfavorita, unica minoranza linguistica e culturale situata al di là delle Alpi.
Un grazie dunque al Ticino e per esso ai Presidenti del Gran Consiglio e del Consiglio di Stato, Michele Foletti e Marco Borradori. Un grazie alla mia famiglia, e per essa  in particolare a mia madre e a mio padre che sono felice di poter accogliere qui oggi. Un grazie a chi ha collaborato con me in tutti questi anni, nella politica, nelle campagne elettorali e nel lavoro parlamentare.  Questo grazie, cari amici, lo esprimeremo insieme festeggiando con gioia mercoledì in Ticino.   


Sehr geehrter alt Ständeratspräsident Hans Altherr, caro Giovanni! Dir auch einen besonderen Dank für die hervorragend geleistete Arbeit Deines Präsidialjahres. Du warst für uns alle mehr als ein überlegter Präsident: Du warst stetig ein Freund und ein Vorbild. Für mich insbesondere: an Deiner Seite habe ich viel gelernt. Vielleicht nicht so viel, wie ich sollte, weil ich bekanntlich ein schlechter Schüler bin, aber ich werde versuchen, meinen lateinischen Überschwang ein bisschen zu mässigen, und Dein Motto „Der Weise spricht leise“ nicht sofort wieder zu vergessen! Grazie Giovanni!
Il mio secondo pensiero riguarda tutti noi, onorevoli colleghi, e più particolarmente il ruolo istituzionale che ci tocca, quali rappresentanti dei Cantoni sotto la Cupola federale. L’abbiamo imparato sui banchi di scuola e spesso ci sembra un ritornello meccanico e quasi incantatorio: la Svizzera è fondata sul federalismo, e il Consiglio degli Stati ne è il garante istituzionale. È vero, lo sappiamo, ma quanto ci pensiamo davvero, nel nostro lavoro parlamentare quotidiano?


Quante volte, perseguendo pur nobili e comprensibili nostre priorità politiche, ci dimentichiamo noi per primi dell’esistenza dei Cantoni e del ruolo istituzionale che sono chiamati a svolgere. Quante volte accettiamo che la politica e l’amministrazione federale ignorino per non dire maltrattino questi Cantoni e le loro istituzioni?  Quante volte dimentichiamo di consultarli, o ignoriamo le loro consultazioni, oppure ancora trattiamo le loro iniziative cantonali tutt’al più come petizioni qualificate?
Cari colleghi: il federalismo non è una reliquia polverosa da lasciare nelle biblioteche della storia patria. Il federalismo è lo strumento più utile ed efficace per gestire la società di oggi e costruire quella di domani, al servizio del cittadino al livello a lui più vicino, per permettergli di percepire ogni giorno la propria identità non come un semplice numero AVS, ma come membro attivo di una comunità viva, nella quale ha davvero qualcosa da dire. Difendiamolo questo federalismo,  difendiamo i nostri Cantoni, come difendiamo la democrazia diretta e lottiamo contro il preoccupante scollamento fra cittadini e istituzioni!


Ma troisième réflexion concerne notre rôle de législateur. Nous sommes ici pour écrire les lois et nous avons tous à cœur de le faire le mieux possible : c’est pourquoi nous nous fondons sur l’avis des experts et de l’administration, tout en tenant compte de la complexité des intérêts divers – et divergents – qui caractérise notre société. Cependant, malgré tous nos efforts, nous avons trop souvent tendance à oublier le monde extérieur et ses problèmes concrets. Un monde pourtant bien réel.
Toutes les décisions que nous prenons ont des retombées directes sur les individus, sur les entreprises et sur les institutions publiques. Je ne crois pas que nous soyons toujours conscients de cette réalité. Sinon, nous ne donnerions pas si facilement notre aval à des dispositions souvent incompréhensibles pour le citoyen lambda.
À ce titre, permettez-moi d’évoquer mon expérience de membre de la sous-commission de langue italienne de la Commission de rédaction. Cet organe est chargé de vérifier la conformité des textes en italien avec ceux rédigés en allemand et en français.
Je peux vous le garantir : c’est en examinant les textes dans les moindres détails que l’on se rend vraiment compte de la complexité et du caractère abscons de certains d’entre eux. Assurer la concordance entre les trois versions linguistiques relève parfois de l’exploit. D’où cette question cruciale : respectons-nous encore le principe fondamental du droit qui veut que les lois soient simples, intelligibles par tout un chacun et aisément applicables ?
Peut-être devrions-nous redescendre de temps à autres sur terre et nous demander franchement ce que le citoyen est encore en mesure de saisir de textes que nous avons nous-mêmes du mal à comprendre.  Rappelons-nous le fou rire – au demeurant justifié ! – de Hans Rudolf Merz lorsqu’il a dû expliquer au Conseil national les dispositions, pour le moins confuses, sur l’importation de la viande assaisonnée.
Nous devrions aussi oser nous interroger : les dispositions sur lesquelles nous nous prononçons sont-elles vraiment indispensables ? Ne pourrions-nous pas, par exemple, abroger au moins une loi existante lorsque nous adoptons deux nouveaux textes ?
Chers collègues, je vous en conjure : imposons-nous des limites pour ne pas transformer notre pays en une jungle inextricable de règlements. Tâchons de lutter contre le développement d’une bureaucratie pléthorique qui conduira progressivement la société civile à la paralysie.


Mein vierter und letzter Gedanke heute gehört dem Zusammenhalt in unserem Land und unserem Verhältnis zum Ausland. Die gegenwärtige wirtschaftliche und politische Lage ist nicht förderlich für den nationalen und gesellschaftlichen Zusammenhalt, einem der Erfolgsgeheimnisse der Schweiz in der Vergangenheit. Viele Interessen, die zwar alle berechtigt, aber sehr unterschiedlich sind, erschweren die Verständigung zwischen den Sozialpartnern und das Finden von Lösungen im Zusammenhang mit den grossen und immer dringlicheren Reformen. Gleichzeitig wächst der Druck aus dem Ausland weiter; denken wir nur an den Angriff auf unseren Finanzplatz und die zunehmende Schwierigkeit, einen gangbaren Weg zu finden für unsere künftigen Beziehungen zur Europäischen Union.
In einer solchen Situation ist es Aufgabe der Politik, die Zügel in die Hand zu nehmen, kreative Vorschläge zu erarbeiten und einen Konsens zu schaffen für unsere internen Reformen. So können wir dann standhaft mit unseren europäischen Partnern verhandeln und Lösungen suchen, die im Einklang stehen mit der Würde und der Souveränität unseres Landes.
Aber wie soll die Schweizer Politik dies alles erreichen, wenn bereits die kleinste Reform im Hinblick auf bevorstehende Wahlen von der einen oder der anderen Partei blockiert wird? Und vor allem: Wie sollen wir mit Europa verhandeln, wenn ein Drittel der Schweizer Politik die Zeit damit verbringt, Europa zu beschimpfen, und ein weiterer Drittel immer noch vom Beitritt träumt?
Dies wurde mir letzte Woche wieder einmal bewusst, im Rahmen eines Treffens mit dem Präsidenten des Europäischen Parlaments und einigen seiner Mitglieder in Strassburg: Bereits jetzt ist die Lage schon schwierig und der Weg schmal. Wenn wir nicht im Stande sind, einen minimalen gemeinsamen Nenner zwischen den politischen Kräften in der Schweiz zu schaffen und dann in den künftigen Verhandlungsetappen den einmal eingeschlagenen Weg konsequent weiterzuverfolgen, werden wir nicht die geringste Chance haben, zu einer guten Verhandlungslösung zu kommen.
In meinem Präsidialjahr werde ich daher einen Schwerpunkt darauf legen, einen kleinen, aber konstanten Beitrag zur Schaffung dieses nationalen Konsenses zu leisten: "Wir sind zur Konkordanz verdammt", war das Leitmotiv der ersten Ansprache eines Ratspräsidenten, die ich in diesem Saal hören durfte, nämlich diejenige von Carlo Schmid am 6. Dezember 1999. Jetzt, dreizehn Jahre später, bin ich davon überzeugter denn je: Wir sind tatsächlich zur Konkordanz verdammt, weniger wegen des politischen Gleichgewichts in der Schweiz, sondern vielmehr damit wir eine minimale Chance haben, uns im Ausland zu behaupten und insbesondere unseren Platz in Europa zu finden.


Mit meinem Präsidium kann ich ganz einfach einen kleinen Beitrag zum nationalen Zusammenhalt leisten, indem ich die Sprache einer sprachlichen Minderheit verwende, die uns alle verbinden kann. Vor allem aber werde ich mich dafür einsetzen, den Standpunkt der Schweiz möglichst gut in den Parlamenten anderer Staaten einzubringen. Die eine oder andere Zeitung wird sicher die eine oder andere Reise kritisieren. Dennoch werde ich nicht darauf verzichten, jede Gelegenheit zu nützen, um unsere Beziehungen mit den Parlamenten möglichst vieler Staaten zu verbessern und so das Verständnis für die Schweiz zu stärken. Denn für dieses Verständnis muss – und kann – die Schweiz in zahlreichen Ländern werben, mit denen uns einmal eine tiefe Freundschaft verbunden hat, die uns heute aber übergehen und unserem Schicksal überlassen.


Grazie, onorevoli colleghi, per la vostra pazienza. Con il vostro sostegno sono lieto di iniziare quest’anno presidenziale, al servizio del Consiglio degli Stati, al servizio del nostro Parlamento, al servizio di una Svizzera concorde, unita, federalista e pronta a battersi per costruire nella sovranità il proprio futuro.
Grazie per la vostre attenzione.