Nova Friburgo, 14 mai 2018

 

Les paroles prononcées font foi

 

Monsieur le Préfet,
Mesdames et Messieurs les Membres des Autorités municipales,
Monsieur le Président de l’Association Nova Fribourg-Friburgo
Mesdames et Messieurs les Représentants du corps diplomatique du Brésil et de Suisse,
Mesdames et Messieurs les Représentants des cantons de Fribourg et du Jura,
Mesdames et Messieurs les Membres de la Délégation suisse,
Mesdames et Messieurs les Descendants des fondateurs de Nova Friburgo,
Mesdames et Messieurs,

 

Bom Dia, Nova Friburgo, et bon anniversaire ! C’est un grand honneur de vous apporter les vœux de la Confédération à l’occasion des deux cents ans de la création de Nova Friburgo. Tenho muito orgulho de que um pouco de sangue suíço corra no grande corpo do Brasil [Je suis très fier qu’un peu de sang suisse coule dans le grand corps du Brésil].


Je salue également avec émotion les descendantes et les descendants des 2000 colons partis de onze cantons suisses en 1818. Vos ancêtres ont fondé cette cité prospère à la sueur de leur front, et surtout forts de leur foi et de leur confiance dans la vie. Essas famílias camponesas tiveram um destino extraordinário. Seus sobrenomes se tornaram sobrenomes brasileiros e suas linhagens contribuem para a reputação do Brasil de “país do futuro”.  [Ces familles paysannes ordinaires ont eu un destin extraordinaire. Leurs patronymes sont devenus des noms brésiliens et leurs lignées contribuent à la réputation de « pays d’avenir » du Brésil.]


En ce jour de commémoration, j’ai aussi une pensée pour celles et ceux qui ne sont pas arrivés au terme de la traversée. Quitter sa ferme, son village, son lac ou ses montagnes pour une destination inconnue, risquer sa vie ! Il fallait que la faim et la détresse soient grandes ! Hoje, chamaríamos os colonos suíços de “refugiados climáticos”. Esquecendo que tinham um sonho: o de uma vida melhor e de uma nova cidade.  [Aujourd’hui, on appellerait les colons suisses des « réfugiés climatiques ». En oubliant qu’ils portaient un rêve : celui d’une vie meilleure et d’une nouvelle cité.] Le Brésil portugais d’alors leur a donné l’espace pour le réaliser. Ensemençant la terre du nouveau monde, ces gens simples s’y sont enracinés. Ils ont bâti une ville, devenue plus importante que Berne, notre ville fédérale.


En ce jour de fête, la Suisse fait aussi mémoire de ses citoyens jetés sur les routes et à la mer par la disette et la misère. A história de Nova Friburgo muda o nosso olhar sobre as pessoas vulneráveis que batem à nossa porta. Ela nos incita a ver em cada migrante, em casa exilado, uma promessa para o futuro. [L’histoire de Nova Friburgo change notre regard sur les personnes vulnérables qui frappent à notre porte. Elle nous appelle à voir dans chaque migrante, dans chaque exilé, une promesse d’avenir.]


Nova Friburgo est un miracle car elle a rapproché une alliance de cantons d’un territoire aux dimensions d’un continent. Foi no Rio de Janeiro que se estabeleceu o primeiro consulado ultramarino dos Confederados em 1819. Em 2018, é preciso uma embaixada em Brasília, dois consulados gerais e vários consulados honorários para atender os 15'300 nacionais suíços e as numerosas empresas suíças instalados no Brasil. [C’est à Rio de Janeiro que s’ouvre le premier consulat outremer des Confédérés en 1819. En 2018, il faut bien une ambassade à Brasilia, deux consulats généraux et plusieurs consulats honoraires pour servir les 15’300 ressortissants suisses et les nombreuses entreprises à croix blanche installés au Brésil.] Nos laboratoires, nos institutions et nos entreprises ont la possibilité de collaborer en matière d’innovation et la Confédération helvétique décernent des bourses d’excellence aux chercheurs et artistes des deux pays. 


A tradição das exportações suíças para o Brasil também remonta ao século XIX. Não é, portanto, surpreendente que o Brasil seja o primeiro parceiro econômico da Suíça na América do Sul.  [La tradition des exportations suisses vers le Brésil remonte elle aussi au XIXe siècle. Il n’est donc pas étonnant que le Brésil soit le premier partenaire économique de la Suisse en Amérique du Sud]. En 2016, la Suisse a importé du Brésil pour 1,22 milliard de francs de métaux et de café et exporté pour 1,91 milliard de francs de produits pharmaceutiques, de produits chimiques et de machines.


Quant aux accords de libre-échange avec le Mercosur, ils devraient prendre place dans une perspective de développement durable, tel que défini par l’Agenda 2030 des Nations Unies. Afin de respecter les caractéristiques et les modes de fabrication de chaque produit. Pour nous en convaincre, il nous suffira de déguster les spécialités de la fromagerie-école de la Maison suisse.
Mais auparavant, j’aimerais faire jouer quelques notes de la boîte à musique que j’ai apportée, en hommage au savoir-faire des colons suisses. C’est le « Ranz des vaches », l’hymne des armaillis fribourgeois, qui produisent notre célèbre Gruyère.
Como esta caixinha de música, a voz da Suíça é discreta no concerto das nações. Por meio do Presidente do Conselho Nacional, ela garante à Nova Friburgo, e ao Brasil inteiro, a sua amizade fiel e o seu espírito de colaboração. [Comme cette boîte à musique, la voix de la Suisse est discrète dans le concert des nations. A travers le président du Conseil national, elle assure Nova Friburgo et le Brésil tout entier de son amitié fidèle et de son esprit de collaboration.]

 
Je vous souhaite de très belles festivités et vous remercie de votre attention.