Es gilt das gesprochene Wort / la version orale fait foi

 

Egregio signor presidente uscente, caro André,
care colleghe cari colleghi,

Il primo pensiero di ringraziamento e di gratitudine è per voi , care colleghe e cari colleghi che, eleggendomi a presidente del nostro Consiglio, mi avete donato la vostra fiducia: cercherò di esserne degna e di svolgere al meglio, insieme a voi,i compiti istituzionali che ci attendono.

Il secondo ringraziamento va al mio gruppo parlamentare, che da 9 anni è diventato un po’ la mia seconda famiglia: grazie care amiche e cari amici popolari democratici del sostegno e dell’amicizia dimostratami, non solo al momento della designazione a seconda vice-presidente 2 anni fa, ma anche lungo tutto questo periodo di lavoro in comune per il bene del nostro Paese.

Il terzo grazie va a tutti coloro che, con affetto e amicizia, mi hanno accompagnato durante la mia vita privata e pubblica. Sono infatti convinta, che ognuno di noi ha la possibilità di raggiungere i traguardi che si è prefissato: ci vuole passione, impegno, costanza e spirito di sacrificio.

Tutto ciò però non basta. Ci vuole anche qualcosa di più: la fortuna di avere avuto – come è il mio caso - dei genitori che mi hanno insegnato con il loro esempio a dare sempre il meglio di me in ogni attività, dei famigliari e degli amici che mi hanno stimolato a raccogliere le sfide, che hanno condiviso i momenti positivi e mi hanno sostenuto nei momenti difficili.

Ho avuto anche la fortuna di poter incontrare delle persone che, dentro e fuori il mio partito, hanno creduto in me e mi hanno dato la possibilità di impegnarmi e partecipare all’attività di numerose associazioni e istituzioni: insieme a loro, in amicizia , abbiamo raggiunto molti traguardi.

Non posso infine dimenticare la popolazione del mio amato Cantone Ticino che per molte volte, eleggendomi nei vari consessi mi ha onorato della sua fiducia, che ho cercato di ripagare con onestà e profondendo il meglio di me stessa.

Se dunque oggi sono qui a festeggiare insieme a voi questa elezione, ciò è dovuto anche a tutte quelle persone che ho incontrato nella mia vita e, per questa ragione spero che la mia gioia sia anche la loro.

Chers collègues,

Je vous remercie de tout cœur de votre confiance et de votre amitié. Je chercherai à m’en montrer digne. Un merci tout spécial va au Groupe latin qui m’a proposée et soutenue, il y a deux ans, comme candidate à la 2e vice-présidence.

La Suisse est un petit miracle né de la volonté de nos ancêtres de vivre ensemble. Avec la Constitution de 1848, nos pères ont construit un système politique et institutionnel qui, moyennant quelques corrections ultérieures, nous a assuré la stabilité politique.

Cette stabilité est la «conditio sine qua non» d’un développement économique, social et culturel équilibré et ouvert à tous. Le fédéralisme, les droits populaires, le respect des minorités, le profond et fier sentiment républicain, la tradition de la concertation et du dialogue sont des valeurs inestimables et elles fondent nos institutions. Ainsi, selon le principe de la subsidiarité, c’est le pouvoir le plus proche du peuple qui doit répondre aux besoins matériels et spirituels des personnes, des familles et des entreprises.
Ce système démocratique est une grande richesse et nous pouvons légitimement en être fiers. Mais nous devons aussi mobiliser toutes nos forces et notre volonté pour le maintenir en bonne santé, pour le rendre performant et l’adapter aux changements. Cette importante tâche appartient à tout le monde: aux personnes, à la société civile et à la politique.

Nous devons faire tout notre possible pour que la «plante Suisse» ne se dessèche pas. L’avenir de notre pays dépend de notre responsabilité civique et de notre bonne volonté. «Ne demande pas ce que ton Pays peut faire pour toi, demande ce que tu peux faire pour ton Pays»: cette maxime de J.F. Kennedy n’a pas cessé de m’inspirer depuis les années 60 et je suis convaincue qu’elle est encore et toujours valable.
L’une des tâches de la présidente du Conseil national et de l’Assemblée fédérale est de représenter le Parlement aux quatre coins du pays. Je vais me dédier entièrement à cette mission. Je chercherai à privilégier les institutions et les associations qui œuvrent en toute humilité, sur une base bénévole, car elles illustrent la participation et l’engagement de la société civile. J’espère donner un peu de visibilité à des projets méconnus mais qui répondent à des besoins essentiels: ceux des personnes en difficultés, des enfants, des jeunes, des femmes, des personnes âgées ou handicapées.

I dat tantas bellas e bunas chaussas en nossa societad. Lain avrir noss egls e sentir a renascher en nus la speranza – in sentiment che nus duvrain oz pli che mai.

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

Ich will Ihnen für das Vertrauen und die Freundschaft, die sie mir mit dieser Wahl geschenkt haben herzlich danken: ich werde alles tun, um eine gute Präsidentin zu sein, vielleicht bin ich ein wenig streng, dafür aber gerecht.

Wie Sie wissen, bin ich nicht nur Tessinerin und Vertreterin der italienischen Schweiz, sondern auch seitens meiner Mutter eine Bernerin. Ich habe viele Kontakte zu meiner Familie in Bern gepflegt, während der Kindheit, während des Studiums und auch später als Politikerin.

Die zwei unterschiedlichen Mentalitäten und Visionen, die zwei Sprachen und Kulturen, die ich in meinem Elternhaus erlebt habe, haben mich tief geprägt und haben mir gezeigt, dass unsere Schweiz ein Wunder ist.
Die Viersprachigkeit, das friedliche Zusammenleben unserer Kulturen, unseres demokratischen Systems – mit den föderalistischen Strukturen, den Volksrechten, dem Respekt vor Minderheiten, der Konkordanz - haben uns eine gemeinsame Identität gegeben.

Sie ist so stark, so tief verwurzelt, dass sie nicht nur wirtschaftliche und soziale Fortschritte in den letzten Jahrzehnten ermöglicht hat, sondern auch in Zukunft Grundlage für die Überwindung künftiger schwieriger Momente bleiben wird.

Aber, – es gibt ein aber – es ist die Pflicht aller, der Gesellschaft, der Wirtschaft und der Politik, der Verbände, Institutionen und jedes Einzelnen sorge zu diesen Errungenschaften zu tragen. Wir müssen alle zusammen alles dafür tun, damit unsere Grundwerte Tag für Tag gelebt und weiterentwickelt werden, sonst verlieren wir ein wichtiges Stück gemeinsamer Tradition, schwächen unsere Identität und riskieren womöglich unseren Zusammenhalt.

Das gilt auch im Parlament und besonders jetzt, wo wir eine schwere Finanz- und Wirtschaftskrise bewältigen müssen, die uns vielleicht noch stärker betreffen wird als wir dies im Moment abschätzen können. Um diese Herausforderung zu meistern, müssen wir rasch und flexibel handeln können.

Wir haben es in der Hand, indem wir in den Kommissionen speditiver arbeiten und uns alle noch stärker bemühen ausgewogene Lösungen zu finden. Und ich meine, wir kommen auch an einer ausserordentlichen Session nicht vorbei. Damit könnten wir einen wichtigen Beitrag leisten, um unseren enormen Arbeitsrückstand aufzuholen.

Wir verfügten so über die notwendige Flexibilität, die es braucht, um rasch Massnahmen zu Gunsten der Familien und der Wirtschaft ergreifen können, falls diese nötig würden.

Je vous remercie à l’avance de votre collaboration et de votre aide. Ich danke Ihnen allen für Ihre Mitarbeit und Hilfe. Grazie per la vostra collaborazione e aiuto. Jau engraziel a Vus gia ordavant per Vossa collavuraziun e Voss agid.